¨ Rossin lukucorneri: Tyttö joka nielaisi Eiffel-tornin kokoisen pilven, Romain Puértolais

tiistai 26. heinäkuuta 2016

Tyttö joka nielaisi Eiffel-tornin kokoisen pilven, Romain Puértolais



Mitä hemmettiä Romain tekee Ranskan rajavartiostossa poliisina, erikoistuneena laittomaan maahanmuutton? Kertoo satuja kiinni jäänneille muuttajille? Auttaa heitä omaksumaan toisen todellisuuden?
Kirjasta:

Kirjan tarina vie miedät Providencen ja Zaheran väliseen rakkauteen ja siihen mitä kaikkea rakkaus voi saada aikaan. Providence on siro, about 30v, posteljooni, jonka umpisuoli puksahtaa Marokossa ja sairaalaan jouduttua hän tutustuu siellä pieneen Zaheera nimiseen tyttöön joka ei ole ikinä käynyt sairaalan ulkopuolella. Heidän välilleen syntyy erityisen vahva tunneside ja Providence päättää adoptoida Zaheeran ja on nyt lähdössä hakemaan häntä Marokosta Ranskaan. Mutta joitain pieniä esteitä tulee matkan varrelle.

Kirjailijasta:

Tämä jätkä kirjoittaa kyllä ihan höpöjä tarinoita. Ihmeellisia, lapsenomaisen mielikuvituksen kaltaisia satuja. Välillä lähdetään korkealle lentoon ja sitten mätkähdetään tökerön kerronnan takia maahan. Hetki menee päätä puistellessa ja sitten liidellään taas uusissa sfääreissä. Ja noista pudotuksista jää miellyttävän karkkimaisen hiekkainen maku suuhun. Very strange.

Luulen, että Romainen mieli on röhelöinen hattara, johon on tarttunut matkojen varrelta kaikenlaista roinaa ja härpäkettä. Roinat ja härpäkkeet kietoutuvat syvemmälle sokeriseen vankilaan ja litistyvät toisiaan vasten muodostaen lisää röyhelöisiä hattaroita joissa niistä vähitellen hioutuu oudon kiehtovia helmiä.

"Siitä lähtien Zahera oli ollut täysin vakuuttunut siitä, että kiinalaiset valmistavat tonneittain tähtiä ja ampuivat ne taivaalle valaisemaan Marokon autiomaan yötä, ja joka ilta nukkumaan käydessään hän kiitti heitä itse sepittämissään rukouksissa siitä, että he olivat niin hyviä hänen kansalleen."    

Kirjassa vilistää myös paljon mielenkiintoisia "faktoja";

- Ranskan kielen sana orava, écureuil, on muinaiskreikkaa ja tarkoittaa varjoa ja häntää.
- Sana mafia on peräisi ajalta, jolloin sisilialaiset nousivat kapinaan ranskalaisia miehittäjiä vastaan vuonna 1282, ja että se oli lyhenne heidän tunnuslauseestaan Morte alla Francia Italia anela (Italia haluaa kuolemaa Ranskalle).
- Ensimmäiset bikinit myytiin tulitikkuaskeissa
- Tähdet eivät tulekaan Kiinasta

Miksi lukea?

- Jotta tietäisit mitä on nielaista Eiffel-tornin kokoinen pilvi
- On helppo ihastua neiti Providenceen, varsinkin bikineissä
- Opit sydänetäisyyden merkityksen
- Pääset näkemään mitä patonkipurijapoliisin mielessä liikkuu :D
- Ilahdutat itseäsi

Lukema: ?/10.. tämä kirja jää tuonne eetteeriin heilumaan, enkä halua sen illuusiota rikkoa antamalla sille numeroa. Tykkäsin.

Kirjailija: Romain Puértolas
Teos: Tyttö joka nielaisi Eiffel-tornin kokoisen pilven
Kustantamo: Otava
Sivut: 224
Julkaisuvuosi: 2016
Kääntäjä: Taina Helkamo

6 kommenttia:

  1. Vaikuttaapa eriskummalliselta kirjalta.

    Heitin sinua muuten haasteella blogissani: http://todellavaiheessa.blogspot.fi/2016/07/kolme-viimeisinta-viipaletta.html

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kyllä tämä on hieman eriskummallinen kirja :D

      Haaste otettu vastaan :)

      Poista
  2. Tykkään tästä sun tavasta purkaa arvio erillisiin osioihin :) Tuo faktat sai nyt kulmakarvat nousemaan, pitääpä tuo mafia-nippelitieto painaa muistiin ja päteä jossain sopivassa yhteydessä x'D

    VastaaPoista
  3. Hei! Blogissani on sinulle haaste. Älä kuitenkaan ota asiasta stressiä, pakko ei ole osalllistua. :) https://luetutnet.wordpress.com/2016/08/08/liebster-award-tunnustus/

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Tähänkin osallistun, ehdottomasti. Hetkinen menee, vielä viikko hektistä duunia ja sitten ois lomaa.

      Poista

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...